- Home
- News
- WBCSD insights
- Current
For refreshed and more inclusive agricultural policy
Authors
戴安娜·伦齐,欧洲青年农民理事会主席
在接下来的系列文章中,题为“来自田野的声音”, 粮食生产者应对粮食系统面临的最大挑战:我们如何养活不断增长的人口,并确保生产者能够在地球范围内为自己的餐桌提供食物? 对自然积极生产的兴趣日益浓厚,提出了碳农业和再生农业等技术. But, to succeed, 这些解决方案必须公平地包括其一线从业人员:食品生产者.
It was 2008. I was a chef in Rome. I had studied political science but, having decided politics was not for me, 我决定以我对为人们烹饪的热情为事业.
然后我接到父母的电话,我做了一个重大的决定. I moved back to run my family’s farm in Tuscany.
在我们的庄园里,我们在基安蒂经典DOCG产区种植了16公顷的葡萄园. 我父亲在20世纪60年代从他祖父那里继承了这笔财产. For years, the farm produced and sold grape juice in bulk. My dad was becoming an acclaimed neurologist, 因此,外包工作是一种简单而传统的做法. But, it was not satisfying. My parents wanted to invest in quality, not quantity. So, 我们慢慢地开始在我们的土地上重新种植葡萄园,每公顷的种植面积增加了一倍, 但每株只收获了产量的三分之一. 他们帮助建立了我被要求经营的那家很棒的酒庄. Now, 作为一个没有受过三种技能训练的年轻女子,酿酒, agronomy, 或者商业——你可能想成为一名农业企业家, 我需要想办法给农场带来积极的影响, 这是葡萄酒界历史上最艰难的时刻.
I changed a lot of things but never the spirit. 在欧盟的支持下,我继续重新种植我们的土地. 在一位农艺师的帮助下,我开始选择和繁殖我们自己选择的无性系,并努力在我们的土地上用老品种重新创造出独特的葡萄藤. 我扩大了我们对美国、东方和欧洲的出口. But I also kept some things the same, 比如在我们新种植的田地里用传统的栗子杆代替铝杆. I wanted to preserve traditions and introduce new ones.
The family business was thriving, but I was lonely. Our farmland is beautiful, but in the winter, it gets dark early, and there aren’t many people around. 因此,我开始积极地与我所在地区的其他年轻农民见面. 我们边喝酒边吃饭,彼此分享着我们的故事. 我们组织了一群托斯卡纳手工生产者一起参加了一个促进优质产品出口的欧盟计划. We held classes on labeling and marketing.
My engagement went so far that in June 2021, 我成为了位于布鲁塞尔的欧洲青年农民委员会(CEJA)的主席. 随着我越来越多地参与欧盟和意大利农业政策的研究小组, I had two realizations.
The first is that 没有农民自己的引导,就不能有效地加强对农业的支持. 坦率地说,布鲁塞尔的观点与我们的观点大不相同. 例如,铝杆比栗子杆更便宜,更耐用. So why do I use chestnut poles? The answer is borne of experience. 栗子是一种美丽的木材,世世代代都在这里使用. Tourists are drawn to Tuscany for its beauty. For European farming to prosper, 我们必须投资于保护其文化遗产,而不仅仅是投资于其经济可行性. 在制定政策时,在农业中实现形式与功能之间的平衡是很复杂的. It is case specific. It varies by region, by geographic scale, and by season. 我们需要农民丰富多样的经验来制定有效的政策.
The second realization is that 农业政策必须为农场的世代更新创造有利条件. Broadly speaking, 我们没有让年轻农民容易获得他们所需的资金来获得土地和设备. 这只会让那些已经拥有资金的人的事情变得更容易. 因此,我们面临着农业垄断的风险. And for young farmers who do happen to have access to land, 我们需要更容易获得、更有影响力的信贷和贷款计划. For instance, policies should cover a proportion 而不仅仅是一小笔钱, 因此,支持的程度反映了需求的程度.
Europe’s farming population is aging; nearly 90% of farmers are over the age of 40. 在每一次政策讨论中,我们都需要年轻农民的声音. 我们需要这些政策能够很好地适应下一代生产者不断变化的需求. 因为铝和栗子的选择取决于未来的需求.
This blog was published in partnership with Wageningen University & Research, the 国际农业研究磋商组织气候变化、农业和粮食安全研究项目 (CCAFS) and Just Rural Transition.
Other blogs in the series:
Voices from the Field series: Nono Sekhoto
Voices from the Field series: Cássio Kossatz
Voices from the Field series: Tyler Drewes
Voices from the Field series: Alfred Grand
粮农组织领导私营部门参与筹备联合国粮食系统首脑会议,以加速向公平转型, net-zero and nature-positive food systems. Learn more here.
Find out more about WBCSD work and actions related to agricultural sector.
本署的新闻文章和见解可根据 知识共享署名-非商业性-无衍生品.0 International Public License, and in accordance with our Privacy Policy. All Content must be featured with due credits.